Безсмислен и безпощаден руския плагиатство

В днешно време не е прието да се произнася думата «грабеж». Сега е модерно да се говори за «адаптация». И тези адаптаций много повече от 10, но ние взехме най-вкусни. Защо да губите време в «Моята красива бавачка» и «Не родись красива», когато могат да се разградят по рафтовете на магазините на «Нюхач» и «Родина».

1. «Как срещнах майка ви» – «Как се запознах с майка ви»

Toplifehacker.com_5.05.2015_ZuF5cJ2aCKEOu

«Как срещнах майка ви» – това е същият «Как се запознах с майка ви». Само ако американският вариант е весел, мил, известна ирония и места тъжен, руски – скучно, вторичен и по всякакъв начин се опитва да повтори успеха в рамките на отделно взета държава. Само проблемът е, че, напълно копиране шедьовър, щастие няма да постигнеш. Дори напълно копиране на Барни Стинсона. Барни – то е свещено. В руската версия на името му е Юра Садовский, той работи в една фирма за производство на ворсовой опаковки за тенис мариета и носи със себе си на мистериозен документ, отгоняющее дори служители на ФСБ. Го играе коновалова – човек, усърдно се опитва да покаже, с помощта на глас и подаване, че за личиной конферансие на екипа KVN «Парма» се крие страхотен драматичен актьор. Само руски Садовский (той също Стинсън) губи присъщата му харизма и изглежда доста нелепо, особено когато се използва фрази на американския герой, които понякога съвсем не се вписват в руски реалности.

2. «Д-Р Тырса» – «Д-Р Хаус»

Toplifehacker.com_5.05.2015_FqLsDlmPjpr59

Можете да ме изпрати където се пази, а ми хареса този сериал. Да, този филм е създаден под впечатлението от «д-Р Хауса». Но повечето неприятни усещания в областта на малко по-ниско на гърба е свързано с факта, че Пореченков на Лорет не е подобен. До голяма циника Миша е много далече, така че го «Хаус» е по-скоро като на Мечо Пух и оброс черти на романтичен герой. Весела в сериала не е останало почти нищо. Доста драми и трагедии като починал съпруга на главния герой, и смъртно болни момичета, взети под попечителство лекар с невероятно богата име-patronymic Фьодор Августович (герой Сергей Газарова, че играе в руското кино всички евреи, европейци и други другари екзотичен произход). Единственото, което остава е смешно – това е фамилия на лекаря и някои сюжетни обрати. Това е, ако те искаха да не се позиционира като «Нашият отговор на «Хауса», това би бил един обикновен руски сериал. И така трябваше да си отговори, защо героите на сериала са подобни на западните си «колеги».

3. «Бягство» – «Бягство» (макар и да промениха името)

Toplifehacker.com_5.05.2015_5zLWW9P4nuEe9

Епиграф към филма красиво се опитва да се оправдае, че се опитвате да прехвърлите събития в американски затвор на руската земя: «Всички факти вымышлены. С изключение на един – стремеж на човека към свобода!»

Начало «Бягство» повече прилича на обичайните телевизионни сериали за престъпността, въртящи се на НТВ. Така, главният герой – инженер – се опитва да вызволить невиновного брат, обвинен в убийство на едър политика (в руската версия е убит, не е бил вицепрезидент, тъй като в Русия такъв пост няма, а министърът на финансите), от раждането и е изпратен в затвора, предварително набив си схема на тялото си. Но в нашата версия, разбира се, по-голямо внимание се обръща на полицай и тяхното разследване. Но затвор в Русия изглежда много по-ужасна. Но какво тогава се чудя.

Критика на играта е много актьори, които не са успели да създадат образи, колоритни персонажи, сравними с герои от американски телевизионен сериал. Да, и някои диалози, пренесени от американската версия на историческия метод «копиране, поставяне, не винаги отговарят на руската действителност.

Но Владимир La_mota отново играе затворник. Той вече е играл тази роля. Само действие се случва там гаупвахте, с Братиком… и тя-на Бога, ако тук беше поне два други елементи от «Зелен слоника», а след това щеше да излезе шедьовър. А ако никой не е виждал американски оригинал, а след това твърди, че шоуто е било по-малко.

4. «Чарли» – «Вилфред»

Ред.ком.ua_5.05.2015_aWYO1L5wm0Uvy

Когато «Глухарь» играе в историята на взаимоотношенията на един млад човек и куче, което човек защо вижда болтливым мужиком в костюм на куче, след това изглежда като история на взаимоотношенията подобно на дажби на германеца пич и забавна мъж, който е работил като аниматор в костюм на куче.

Така и благодарение на цензура адаптация не може първо да бъде успешна. Целият вкус на тази невероятна история е бил загубен. Вече така че руският куче Чарли – къде по-дискретни, отколкото на оригиналния Вилфред, че са доволни главният герой Райану, който станове до неговата любовница, за безкрайни проблеми. Чарли и съща, по-скоро, преподавател, който се занимава с отглеждането на главния герой. Въпреки че разпознаваема, благодарение на харизмата Аверина, това изглежда като приключение защо-това переодетого в куче «Глухар» и неуспешни копирки с Элайджи Ууд.

5. «Родина» – «Родина»

Toplifehacker.com_5.05.2015_Ft2PJ8XG9BwQj

Съвсем наскоро показана на местни телевизии адаптация се оказа необичайно смотрибельной. Тук има няколко причини. Първо, историята повече или по-малко органично се вписва в руски реалности. На второ място, парцел може да бъде разбрано и прието от украински наблюдател и не изглежда чужд продукт. Много всъщност не знаят за съществуването на американския прототип. Ами и на трето място, отличен актьорски състав. Valeri makaveev, Машков и други другари, дори досадно, дъщеря на главния герой, добре играе. Има мнение, че надмина своите чуждестранни колеги. Но тук вече нека всеки сам решава, аз лично ми се струваше, че и едните, и другите са играли на ниво.

Военен прекарал много години в плен на радикалните ислямисти и се връща у дома, съвсем друг човек, а може би още и засекреченным терорист. Но нашата версия, преди всичко, как е сега на мода, «патриотизъм», а герои са и интриги – това е вече друго нещо.

Между другото, американската версия, от своя страна, е адаптация на израелския телевизионен сериал «Общината». За съжаление, не си го гледал, така че не може да се прецени. Но знаещи хора твърдят, че ако се сравняват всички 3 версии, а след това на американската води.

6. «Островът на ненужни хора» – «за да Остане жив»

Toplifehacker.com_5.05.2015_1ARapcvYssjK1

Тук всичко е по-лесно, отколкото в оригинала. Катастрофа, пътниците, които са оцелели на мистериозен остров, всеки е различен и със своята история, и те се оказаха в средата на океана скрит мотив. По същество, това е паплач от 13 ненужни граждани, които са решили да се отървете от техните роднини и приятели. Тук е заимстван по-скоро, стил и общата идея на «за да Остане жив». Всички тези драстични спомени от миналото на всеки герой, смесени с реалност, както и други трикове. Пък и самият сериал е много по-кратък, че не може да не зарадва. Тук можеш да си представиш Александър Панкратова-Черно който в стил Джон Loka се опитва да познаят тайната на острова и да се справят с мистериозни «черен дим»? Ето и аз не мога. Няма затянутых крайници, DHARMA Инициатива и възвращаемостта на острова. Но героите от народа, всичко е ясно и интересно. Вярно руската компания «Сойер» не е толкова студени, както и на американския, че не може да не обърка. Но руската «Джак Шепърд», че американският диво дразни своята емоция, която не се променя от серия до серия.

7. «Обратната страна на луната» – «Живот на Марс»

Toplifehacker.com_5.05.2015_jjaJ8Jc0J30rr

Когато сериали засягат на името на легендарния рок-хитове, а след това върху тях пада двойна отговорност. Тук любителите на музиката могат да не простиш, и на Боговете Музика проклянут. Но изненадващо, че британците, които са взели като заглавие на популярен през 70-те хит на Дейвид Бауи, Цекало, позаимствовавший име, известно в Съюз само малко албум на Pink Floyd, не греша. Ако с английската и американската версии на всички е ясно, руски предизвиква съмнение. До момента, в който го започваш да гледаш. Свободна адаптация са описани съветски реалности проба на 70-те години, а и самият сюжет не подкачал. Вярно е, че понякога откровено плашеше ужасно выпученные очите на главния герой в изпълнение на Павел Ira. Но това е руски сериал. Не е все едно в него трябва да бъдат добре.

Трябва да се каже едно голямо благодаря на Александър Цекало за добър продукт.

8. «Щастливи заедно» – «Женени с деца»

Toplifehacker.com_5.05.2015_LjMGBLZLjQKYG

Не мога да кажа нищо лошо за тази «комедия разпоредби». Защото това е в младостта си над Геной смеешься, а с течение на годините му да започнете да се разбере и да му съчувства. И досега кучета порода bernese mountain dog, което наричаме просто и лаконично – «Барон». Ето гледаш губещ Ген, вспоминаешь за това, което сериал – копирка с американската версия, и мислиш: «как да имаме много общо. Въпреки, че трябва да се търси продавач на обувки, съдържа двухъярусную апартамент, кола (макар и стара), съпруга и две деца.

Сериал пълен пердильного за хумор, вулгарността и се основава на тема секс, от цици и бира». Но това не означава, че ти си над него не се засмя. Аз разбирам, да е млад, глупав. Аз бях по същия начин.

Но, може би, това е първият сериал, в който събитията се развиват не в Москва, а в славния град Екатеринбург. Да Не кажа, че Стабилността е по-подходящ за адаптиране на живот още уморен американски продавач на обувки (напомням ви, че «Щастливи заедно» – това е пълна, абсолютна, тотална, полнейшущая копирка). Очевидно е, просто е решил да се разнообрази, мол и в други градове се случва животът.

Но този сериал ми даде ни прекрасна поезия. Аз не говоря за стиховете на Сосистера… това е Грандмастера Бита, а за стихове Генадий:

Обичам, когато титьками девки трясут,

Обичам, когато парите в ръцете на плувка

Обичам, когато децата в дома няма,

Обичам, когато е свободен тоалетна,

Обичам, когато жена отива завинаги,

Обичам, когато в дома на вкусна храна,

Аз обичам бира, шампанско, хайвер!

И аз мразя тази игра!

9. «Нюхач» – «ме лъжи», «Шерлок»

Toplifehacker.com_5.05.2015_px5nzAAYhgMkw

Още една свободна адаптация, само че този път «адаптаторы» додумались излезе със своя главен герой е съвсем друга суперспособность. А знаете ли каква е тайната? Е, че това не е адаптация, а самостоятелен проект. Да, и той е направен на Украйна украинци за цялата ОНД (и дори малко за Израел). Но това не отменя факта, че е герой, тъй като две капки вода, подобни на Cal Лайтмена от «ме лъжи». Не само, че изпълнител на главната роля Кирил Кяро има ярки външни прилики с характера на Тим Ротта, така че той, подобно на своя герой, обича да заложи на таланта на хора в безизходица. Толкова не обичат органи на властта, като се има предвид шарлатанин, обаче не могат без нея. Да, това не е лаборатория, подчинени, но пък има бившата си жена и дете. И още, той за част от секундата може да разпознае, кой е убиец и кой не, и за разлика от Лайтмена изобщо не може да се разбираме с обществото.

Като цяло неволно си спомням «всички ни» – Шерлок. Въпреки това, в «Нюхач» има редица проблеми. Първо, слаб сюжет (интересно да се грижа за себе Нюхачом, отколкото за това, как той разкрива престъпления), и второ, един вид Кяро е по-ниско прущей навън буйна харизмата Ротта и Камбербэтча. С други думи, той всъщност не е, и всичките му опити даде израз на лицето героични черти се свеждат до усмивка, напомняща на зверски оскал. Но, за да се опитаме да си супердетектива може да се поставя като най-малко 6,5/10.

10. «Теоретици» – «Теория на големия взрив»

Toplifehacker.com_5.05.2015_NA9dNg4l2d7LN

«Нууу… ами не е, ами защо?» – първото нещо, което се моли на ум, когато ти виждаш ли този шедьовър. Колко е казано в темата за това, че перфектно копие на сериали до добро не води! О, не, беларуски колеги нагло своровали идеята, същността и диалози. Вярно е, че авторът на оригиналния сериал, Чък Лори, случайно попаднах на този шедьовър и малко офигев от увиденного, написа отворено писмо, които желаят да плагиаторам изгори от срам. Както ти вече разбра, беларусите не са платили нито стотинка за развитие, че е много разстроена и творци. Но те не могат да направят нищо, тъй като компанията-производител е собственост на правителството на република Беларус. А с «Бацькой» не може да се карат.

Е, а за самия сериал? Всички опити от страна на бивши играчи kvn веднъж класната екип «ЕТ» направи от своите герои смешно «отрепки» изглеждат жалкими. Сплагиаченные диалози звучат скучно, отново и неестествено. А белоруски Шелдън е далеч от американския прототип.